日语中蜂蜜为什么是哈基米呢?
为何古日语中首假名为「い」的单词在现代会被省略? - 知乎 (zhihu.com) 引《日本语全史》,汉语音韵入声韵尾、鼻音韵尾、介音等汉语音韵影响了日语,平安时代日常使用会添置母音,蜜蜂读成「ミチハチ」。
吓我一跳,还以为哈基米真是汉字音呢,「蜜」自不必说,超级同源词,见BV17p42197Rh
但はち确实是训读。
中古汉语 切韵/广韵
蜂蠭 phjowng 滂开三钟平 敷容切 (說文曰螫人飛蟲也孝經援神契曰蠭䘍垂芒爲其毒在後)
蜂 buwng 并开一平东 薄红切 (蟲名出蒼頡篇又音峯)
蜜 mjit 明开三A真入 弥毕切 (蜂所作食山海經云穀城之上足蜂蜜之廬亦蟲名彌畢切九)
蜂1
- 汉语
上古音(郑张2003)蜂 boːŋ, pʰoŋ;夆 pʰoŋ, boŋ, *ɡaːds 。与藏语བུང་བ (bung ba, “蜂”) 同源
- 日语
「蜂」有汉字音和训读音。
- 吳音: ふ (fu);ふう (fū)
- 漢音: ほう (hō, 常用)
- 訓讀: はち (hachi, 蜂, 常用)
1)训读音來自古典日語。最早見於712年成書的《古事記》。對比朝鮮語 벌 (beol, “蜂,馬蜂”)。
/pati/ → /fati/ → /fat͡ɕi/ → /hat͡ɕi/ はち
如花蜂(はなばち)、蜜蜂(みつばち)、雀蜂(すずめばち)。
2)汉音ほう,蜂窩(ほうか)
- 朝鲜语
训读 벌 beol;汉字音 봉 bong,借的中古汉语 phjowng
训读音有 蜜蜂 꿀벌;马蜂 말벌mal beol > 汉字音 마봉 (ma bong),蒙古语ᠮᠣᠷᠢᠨ ᠵᠥᠭᠡᠢ(morin ǰögei), морин зөгий(morin zögii)2
- 越南
汉越音 phong、喃字 ong
至于古日语bati和朝鲜语beol是否同源没那么好说了。图源3
- https://zh.wiktisonary.org/wiki/%E8%9C%82 ↩
- https://zh.wiktionary.org/wiki/%EB%A7%90%EB%B2%8C ↩
- Robbeets, M., Bouckaert, R., Conte, M. et al. Triangulation supports agricultural spread of the Transeurasian languages. Nature 599, 616–621 (2021). https://doi.org/10.1038/s41586-021-04108-8 ↩